본문 바로가기
살아가는 이야기

아이러니

by 새벽강 2009. 5. 10.


나는 종교가 없다(무신론자인지는 잘 모르겠다)..
정확하게 말하면 신을 믿을 수는 있을것 같은데(어떤 신인지는 모르겠지만)
"사람"을 믿을 수 없기 때문이다... (왜냐하면 사람은 너무나 쉽게 오염(?)된다)

이런 이유로 기독교 자체도 그닥 좋지 않게 받아들이고 있는데
권력화된 집단으로서의 종교로서... 마치 중세의 캐톨릭처럼
스스로의 권력을 위해 끊임없이 시스템이 진화(응?)하면서
원래의 예수님의 훌륭한 뜻과는 다르게 변해왔다고 생각한다.
(이 부분은 신앙이 있는 분들은 그렇지 않다고 생각하겠지만
내 생각이 그냥 그렇다는 것일 뿐이다)

아 물론 종교를 가짐으로서 좋은 면도 많다고 생각하는데
이 부분은 여기서 이야기하려고 하는게 아니므로 패스.. ㅡ_ㅡㅋ


그런데 이상하게도 많은 가스펠(또는 비슷한) 노래를 좋아한다
(대학교때 지금은 뮤지컬 배우가 된 김선경씨의 가스펠 테잎을 산적도 있었던것 같다)
왜냐하면 역시나 사람의 마음을 울리는 그 무엇인가가 있기 때문이다..
이거 뭔가 웃기는 상황인듯...  (ㅡ_ㅡ;;)

종교적인 내용은 빼고 단지 사람의 감정을 울려주는 느낌만을
취하려고 하다니 살짝 이기적인 생각도 드는것이....  ^^;;
아마도 가스펠이 원래 사람들에게 신앙심에 대한 감정(느낌)을
풍부하게 전달하게끔(느껴지게끔) 만들어지기 때문인지도 ...


어느 사이트에서 "You raise me up"이라는 노래를 듣고 마음에 들어서
찾아보니 이 노래도 일종의 가스펠인것 같다. (광고에서도 들었던듯...)
영어로 된 가사가 어렴풋이 들릴때 살짝 가스펠같다는 느낌이 들었기는 했다

이 노래를 반복해서 계속 듣다가 살짝 아이러니하다는 생각이 들었다.  

뱀다리)
사실 멜로디는 아일랜드인지 스코틀랜드인지의 민요라고 한다..
약간은 구슬픈 곡조에 더 끌렸던 것인지도..

뱀다리2)
글을 쓰고나서 찾아 보니 이런 내용도 있다.
(헉!! 나 오 데니 보이 도 엄청 좋아하는데)

이노래가 쓰여진 원곡은 원래는 스코틀랜드 민요 라고 한다..
Londonderry Air(북아일랜드 국가이자 민요)를 개사 한것이
Danny Boy이고 다시 danny boy에서 멜로디를 따 온것이
You raise me up 이라고 한다...

결국, 스코틀랜드 민요가 삼단계에 걸쳐 리메이크 됫다.





You Raise Me Up


When I am down and oh my soul, so weary
내 영혼이 힘들고 지칠 때
When troubles come and my heart burdened be
괴로움이 밀려와 나의 마음을 무겁게 할 때
Then, I am still and wait here in the silence
당신이 내 옆에 와 앉으실 때까지
Until you come and sit awhile with me
나는 여기에서 고요히 당신을 기다립니다.
You raise me up, so I can stand on mountains
당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고
You raise me up, to walk on stormy seas
당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다.
I am strong, when I am on your shoulders
당신이 나를 떠받쳐 줄 때 나는 강인해 집니다.
You raise me up, to more than I can be
당신은 나를 일으켜, 나보다 더 큰 내가 되게 합니다.
You raise me up, so I can stand on mountains
당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고
You raise me up, to walk on stormy seas
당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다.
I am strong, when I am on your shoulders
당신이 나를 떠받쳐 줄 때 나는 강인해 집니다.
You raise me up, to more than I can be
당신은 나를 일으켜, 나보다 더 큰 내가 되게 합니다.
You raise me up, so I can stand on mountains
당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고
You raise me up, to walk on stormy seas (stormy seas)
당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다.
I am strong, when I am on your shoulders
당신이 나를 떠받쳐 줄 때 나는 강인해 집니다.
You raise me up, to more than I can be
당신은 나를 일으켜, 나보다 더 큰 내가 되게 합니다.
You raise me up, so I can stand on mountains
당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고
You raise me up, to walk on stormy seas (stormy seas)
당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다.
I am strong, when I am on your shoulders
당신이 나를 떠받쳐 줄 때 나는 강인해 집니다.
You raise me up, to more than I can be
당신은 나를 일으켜, 나보다 더 큰 내가 되게 합니다.
You raise me up, to more than I can be
당신은 나를 일으켜, 나보다 더 큰 내가 되게 합니다.




'살아가는 이야기' 카테고리의 다른 글

철강사랑마라톤  (2) 2009.05.16
믿지 않는 말  (1) 2009.05.13
고민  (0) 2009.05.09
아주 오랫만에  (2) 2009.05.03
결국 코스트코 회원카드 갱신  (0) 2009.05.03